The Purpose  of   HEALING - K.I.S.S.

- as stated 12 years ago - was and is

  to help me and my potential P E E R s 

"to HEAL ourselves into WHOLEness,

and - by extension - all of CREATion!"
Intro to Healing-K.i.s.s. 2001-2013
and Overview of its main libraries


[If you look for a word on this page,
click ctrl/F and put a word in "find"]


I focus my experiencing and awareness on being
"a   pioneer of  Evolution  in  learning  to  feel":
I let my Body vibrate and my Heart 'womb'

pain, shame, fear, boredom, powerlessness,
so feelings can >heal >guide>fulfill
>evolve,
and ~~~ offer ~~~"goldmines"~~~ to us all!!
"I want you to feel everything, every little thing!"

 

 


Back to Overview of all sculptures in the fourfold library of "InteGRATion into GRATeFULLness"


InteGRATion into GRATeFULLness

Fine-tuning to my Presence

 

 

2007_11_25-26; latest update: 2007_12_08
On the Eve of Annapolis
Listen to the song about "one day becoming equal - perhaps"

I woke up with the urge to gather together,
what occurred to me during this month concerning the aching problem of
Israel&Ismael.

(I keep using this code, though Nimr Ismair, Ph.D., my partner in "Partnership" till Dec.1980,
in 2003, when I visited him before starting "Noah's Ark",
protested vehemently against using "Ismael" [who like Isaac was Abraham's son] as a metaphor,
claiming that it did not include his identity as a Maronite Christian Arab.)


Though I avoid listening to the news on Israeli channels,
I happened to zap into a reportage about "Annapolis",
and later watched the first chapter of a comical series: "Arab Work"
about the identity-crisis of an Israeli Arab journalist,
whose job it is to represent the "Arab Sector" in the Israeli media.
I wasn't amused,
but the very fact, that such a series, written by an Arab author, is possible,
is encouraging.

 

2007_12_07
I feel cheated! I feel I fell in a trap, in the trap of my ardent hope.
It is Saturday night and the program on the Internet says:
22:10 "Series Arab Work".
Well, no series and no apology.
I opened the channel's website: no apology.
I read an article in Ma'ariv, - December 2 - a harsh judgment against the series
and against the gap between the super-promotion and the pitiable show.

See also the article
The article confirmed everything I had felt myself , but had tried to deny,
I wanted to rejoice in what little light in the darkness I believed to discern.
There are other voices which do see the light,
but a fact is, that the series has disappeared.
The light that I see is that that article was written by an Arab.
And he says, that a new generation of Israeli Arabs are emerging,
who are proud of their identity!
May this be true!

2008_06_29
The Series "Good Intentions" - also with Clara Khouri
has completed 5 episodes already!
It is, indeed, much more fitting the situation than "Arab Work"

(Clara Khouri ["The Syrian Bride"] is the daughter of Makram Khouri,
who played - with Edna Zaretzki - in "Khor be-Kir", "A Hole in the Wall",
which we once bought for "Partnership" in 1978 and showed it in Tira....)

Febr. 2, 1979



See video-interview with "Amaal",
the strong-mindeded, belligerent lawyer,
who fights stereotypes

That the series includes some simple lessons
in Arabic, based on the comic scenes,
pleases me,
despite the ugly reactions from some people


 


About director Ronni Ninio and script-writer Sayed Kashua



In a video-interview in Hebrew, Said Kashu' is asked
if he isn't afraid, that the Jewish stereotypes about Arabs
(
"they are not stereotypes, they are true..")
will be strengthened.
He says "
No", but accustically I couldn't get his explanation.

 

A Test
"It's not easy for Israeli Arabs to digest an Arab anti-hero, who assimilates to Ashkenazi Jews"

In Hebrew about Kashua's book :"And it was morning"

 

In English: From the diary of Karen Alkaly-Gut, December 14, 2004

Sayid Kashua won the President's Prize for literature. His picture in the paper is now on my kitchen table ...I am thrilled - because I know he is too young to have won on his achievements, but because he addresses the issue of the problematics of Arab-Israeli identity. And this means that we too are beginning to see the other as part of us. ... its a good beginning and he's a great writer.

Why have I never won anything? One of the judges for this prize asked me ... why do all the prizes exclude English writing. Please believe me, i have no problem with that, as long as Sa'id Kashua can win.



Dancing Arabs
in the Arab-Hebrew Theatre of Jaffa


Co-produced with the Haifa Theater
Adapted and Directed by Adi Segev
based on a book by Sayid Kashua

Ali Masalkha,
an Israeli-Arab actor-stand-up-comic,
appears for the first time,
in front of a Jewish audience.
His overwhelming need for acceptance,
leads him to reveal his most intimate secrets.
Throughout the night, which is a mixture
of humor, song, dance, and live music,
Ali and his limitless stage persona,
take the opportunity to settle the score
with his dieing father, the conservative
Arab society in which he grew up,
and the Jewish society in which he lives.


 

On the Internet I found info about Sayed Kashua mainly German

Sayed Kashua
that he is an Arab author, born in Tira 1975, who writes in Hebrew
for "Ha'ir" and "Haaretz"
* 1975 in Tira, Israel) ist ein Schriftsteller,
his theme being the social and cultural tensions
in the society of Palestinians who are at the same time Israeli citizens.
He lives with his wife and daughter
in the Palestinian part of the village Beit Safafa near Jerusalem
His two fiction stories have become bestsellers in Israel,
and were translated into German by Mirjam Pressler

01. Tanzende Araber (2002) ~~~hebr.: 'Ar¯avîm rôqedîm ~~~
02. Da ward es Morgen (2005) ~~~~~hebr.: Way-yehî bôqer

2006 Kashua received the price of the Lessing-Akademie


I read the German interview with Kashua about this book
and found myself shocked and grieved.
The psychological situation of Israeli Arabs
is even worse than I knew or imagined,
"We are slaves, who are oppressed,
but prefer to stay slaves because we fear for our security..."


The info touched me also because of Kashua's two places:
He was born in Tira, -
on Nov. 4 I've [see below] written about my
[See also: In memoriam Rushdi Fadila]
His house in Tira was also the place,
where we founded "Mushaaraka-Shutafut-Partnership",
the "Unity for creating the conditions of partnership between Arab and Jews."


And Sayid Kashua now lives in the Palestinian part of Beit Safafa .
It was in the Israeli part of this divided village, Beit Safafa,
where I lived with an Arab family for for 3 days in 1961
[see below]
when almost no Jewish Israeli was even aware
of the existence of Arab co-citizens,

On my wall still hangs the copper relief of two crane birds,
made by Buseima, the daughter of the Otman Family,
and given to me, when she - Accompanied by a male relative -
visited me at Ramat-Hadar, in January 1965,
a week after my daughter Ronnit was born,
8 months after I had finally immigrated to Israel.
Buseima was 16 and about to get married with someone in Kuweit.
I never heard of her again.

 

 

 


The producer Daniel Paran
is a religious man from Jerusalem,
who works with his wife and 7 children
as co-workers in his company...

Here are excerpts from an interview with him
about "Arab Work"

 

 

 

Yesterday night on channel 2 as well:

Not less encouraging than the "Arab Work" series
may be the documentary series that followed it:

"The seven lost years",


about the history
between Israel and the Palestinians
in the last seven years,

though I closed it after a few minutes -
I just don't have the strength
to go through all this again.

 

 

 


And there was another info and experience which pleased me:

Some days ago, in the European 3SAT channel, there was a reportage
about "The Arab Institute for Research on the Jewish Holocaust",
which was fascinating and extremely encouraging.
A Christian Arab lawyer from Nazareth teaches Arab pupils and grownups,
that without recognizing each others pains there cannot be peace.
And he had the courage to use a metaphor:
"If I may compare the Palestinian suffering to a tree,
then I must compare the Jewish suffering to a forest."


I cried and I'm crying again while reporting this here.
In the pool this morning and on my way to and fro
I was singing Bialik's song "The Bird",
and asking myself, why it took me 43 years to learn the lyrics of this poem,
which must be one of the best ever written on this planet.
Though created between 1890 and 1892, it holds within it that forest,
but contrasted by the beauty of nature in that "warm, beautiful land",
the Hermon and the Jordan,
and by the enchanting voice of a wandering bird
that came back from there to his northern exile.

The name of this Holocaust researcher in Nazareth
is Khaled Khateb Mehamed.

Muslim opens first Arab Holocaust museum in Nazareth
The museum's owner Khaleed Mahameed, a 43-year old lawyer, husband, and father of two, said that he learned about the holocaust during his time at Hebrew University in Jerusalem. He spent about 20,000 shekels (US$4,500) of his own money in order to create the museum, despite the alienation of his own brother, the rejection of the Arab news media, and a public that is slow to accept his ideas.

Khaled's Holocaust institute
Arab-Israeli launches Holocaust research facility;
Khaled Mahamid says Arab world must understand horrors...
"I'm paying the price for this lack of knowledge," he says. "Israel's existence is premised on the memory of the Holocaust, while the Palestinians deny it."

If the Palestinians were made aware of the horrors that took place during the Holocaust, the conflict would end within a few days, he says.

 

 


Dina sits down at my computer
and searches for the lyrics of a song
"which expresses,
what we young people in the army all feel".

Eviatar Banai:Genesis

20:37 [completed the next morning]

I've been working the entire day
to deepen the info above.
and to melt it into a sculpture.



As if the sculpture were lacking something,
at 17:00, I suddenly got a visitor:
Dina, one of my star-children,
whom I hadn't seen for many months.



She had chosen - for her army-service -
to "serve" as "a woman fighter",
and after months of hard training,
"served" in a guarding unit in the Arava,
on the border between Israel and Jordan
(two countries which are supposedly "at peace",
but "terrorists" or drug-dealers don't respect this)

I had waited for her to become disillusioned,
though I knew, that she needed her lessons.

Some 6 weeks ago she woke up,
and saw clearly, that

"the army in general and my unit in particular
are bad for human beings,
among the girls only four are not ill,
physically or otherwise,
and the boys too suffer."

"Why then are you so beautiful today?
Is it love?"

She answered sadly:

"I don't think so.
The hard army "service" disturbs.
My boyfriend in the North -
everybody is just eating his prick,
as the slang goes."


I understood what she meant:
"I remember my two sons 22 years ago,
one in the airforce, one at sea.
They both said:
'Imma, you must understand,
that in the army it's impossible
to let yourself f eel.
You just have to shut down your heart.'

My younger son never really discovered .
Denial had and has the upper hand.
"

"Do you know,
why you created this period in your drama?"
"Oh yes!"

she said with enthusiasm.
"I've learnt so much, so incredibly much!"


 

 



....

 

 


And now the copy of my diary on November 4,
partly in Hebrew about a documentary, "Bridge above the Wadi" ,
about an Arab-Jewish school, the first in an Arab village, Kfar Kara,
and then in English - my "via dolorosa" with the Arab language.

From my diary, November 4th, 2007

[About "Bridge above the Wadi" and the accusation,
that Jews, even in an Jewish-Arab school,
don't learn Arabic]


I want to say all this also in English and put the story on my website. I decided – in 2001 – to create "Healingkiss" in English, so that neither Jews nor Arabs would feel discriminated....

It is not true, that Jews in Israel don't want to make the effort to learn Arabic. But whenever someone tells me with pride: "I've started to learn Arabic", I must fake enthusiasm, and my heart aches with pain and frustration. It is mustaheel impossible – to learn Arabic! Except for the correspondent for Arab affairs – Oded Granot– I've never heard somebody who learnt Arabic as a second language, really master it.
I myself am truly a sad example for what I claim – and I do not yet understand, what this means for the dream of so-called co-existence...

I've learnt both, Hebrew and Arabic, first the Hebrew of the Bible, than spoken Hebrew. I see myself in the court of Tuebingen University before a Hebrew lesson. I cry: 'I shall never learn this language!'
And this, though I was the best student in years in Greek and Latin in the Humanistic Gymnasium for girls , the only one in the entire State of Baden Wuerttemberg. And after 10 months of living in Israel (1960-1961), when I – with my enormous discipline – reached a standard of fluency far above any of the other foreign students, though most of them were Jewish and should have had a higher motivation. Back in Germany I started to correspond with my future husband. But he asked me to write in German, while he would write in Hebrew
: "It's no pleasure to read your Hebrew!"


When I immigrated to Israel in 1964, I dedicated an entire year to becoming better in Hebrew and then I started with Arabic. It was 1965 and I had not met even one Jew in Israel who even considered the necessity of learning Arabic. I availed myself of three different study books, in English and Hebrew , and learnt and learnt, with tears... "By the way", I also took care of 3 children, born between 1963 and 1966, and worked on an edition of the letters and diaries of Franz Rosenzweig, my father-in-law (died in 1929, 9 years before I was born).


Once I drove to a bookshop in Petach-Tikva, with my small motorbike and asked for "literature in Arabic". The shopkeeper looked at me, as if I had asked for literature in Chinese. But then he found some booklets with fairy tales. Suddenly he had an idea:
"Approach this man over there!"

I thought the man was maybe an Iraqi Jew. But while we talked – in Hebrew , of course – he said that he was an Arab, yes a teacher in Arabic, in his home village Kalansawa. I asked him, if he could teach me spoken Arabic and proposed a technical way to do that: I would write down simple sentences about daily matters, and send these to him together with a tape. He then would translate my sentences and speak them on the tape and send this back to me, and I , then, would listen to these tapes over and over again, until I would get the language into my intestines! Or so I thought...


I don't know, how many tapes were exchanged. But after the 1967 war things became a bit easier. the consciousness of some people included the fact, that there were Arab citizens with an Israeli passport.

A very good study book for spoken Arabic was published by Prof. Moshe Piamenta. If my hope for conquering Arabic was raised, it was because of this book, and also this outstanding man, whom I visited once, much later, in order to thank him. Each lesson ended with a proverb, and some of them helped me to live my life, a life characterized by endless frustration concerning the fulfilling of my "vocation"...
-ma ahla min il-halawwa
– is-suhba ba'ad il-'adawwa –
what is sweeter than khalva
(a sweet made of Sesam-oil and honey):
the friendship after the enmity.
whenever I quoted this proverb to Arabs, they didn't know it, but they said, they would adopt it.

Another one:

"a-shirsh il-tarri yeqassir is-sahr ik-yaabis "
– the fresh (living) root will break (destroy)
the dry rock. "
this is a proverb people know, but don't apply, - some were grateful for being reminded of it.


A third one:
"id'a sahbak 'ask, ma tilhaqoush kullo"
"If your friend is honey, don't lick him up to the end"
,
meaning: " be careful not to ask to much from your friend – stay at a respectful distance."

I also found a study book for spoken Arabic, which was published already in the thirties, before there was a State of Israel. And then the radio started to provide lessons. Of course, I recorded each lesson on tape – for listening to a lesson only once would not have availed me of any benefit.
Still, when meeting with Arab people, my talking was poor, and what was worse – for when talking I can talk myself around until I find the words I do know – my understanding was poor.

When I had finished my Ph.D. thesis, (5 hours per day on the average between 1967 and 1972) and another book within the edition about Franz Rosenzweig's work, and my youngest son had started school, I had an idea. Though I was now dedicating all my free time to preparing for what I thought was my vocation, I felt, I needed to do more for "Peace", and the least I could do, was to improve my Arabic.

So with my motor-bike a drove to Tira, to the department of education, asking, if I could sit in in a class for Arabic and thus learn. I was sent to a teacher of fifth grade, Rushdi Fadila! It was clear, that Rushdi was considered the best teacher in Tira. So once a week I came to his class, and soon enough to his house and family. I don't remember, how much patience Rushdi had to talk with me in Arabic.


When we founded "Partnership-Mushaaraka" in March 1977, after two and a half years of my individual work for "Creating conditions of Partnership between Arabs and Jews" , we did this in his house. Of course, then and always - the Arab participants suited themselves to the Jewish participants, and everybody talked Hebrew.


The same was true, when we organized the one-week camp with 90 young Arabs and Jews (including my children) at Neve-Shalom (from which the Arab-Jewish village, envisioned by the founder of Neve-Shalom, Bruno Husar finally grew wings). Whenever we sang the "Partnership-hymn" , the Arabs could sing the song in both languages, while few of the Jews could sing the Arab version. This was not because of lack of effort!


Of course, it is helpful to learn a language, when one lives in the community, where this language is spoken. But in Israel of the sixties, there were many Jews, whose Hebrew was so bad, that I couldn't speak Hebrew with them. On the other hand –I created many opportunities to live among Arabs at least for several days, the first time already in 1961, a few months after I had come to Israel for a scholarship year at the Hebrew university. My fiancé in Germany had organized a meeting between me and an Arab co-student in Frankfurt: "If you want this people to reach peace", Martin Fincke said to me, "you have to get to know the people who are now considered the enemies of the Jews."

So I was hosted for 3 days at Beit-Safafa, a village near Jerusalem, then divided between Israel and Jordan. Relatives could talk to each other only through the fence. The 3 days were uncredibly difficult for me, not only because then it was , as one says today, "a cultural shock " for me , for instance to eat on the floor (and i came back with Amoebae, which will stay in my intestines forever, and attack me every once and then) , but because of the frustration of communication. One of the sons of the family knew Hebrew well. But I didn't know Hebrew well. The only togetherness which I enjoyed, was, when they took me to another family, where we danced.When dancing, one is free from needing to talk..

When in January 1965 the daughter Buseima, now grown-up and about to marry somebody in Kuweit, came to see me (together with a male relative, of course), while I was sick in bed after having given birth to my daughter, we talked Hebrew... She brought me a gift, which i still cherish: two cranes engraved in copper.


From among the many painful experiences with communicating in Arabic, I want to mention only one more: when my husband and I visited Old Jerusalem for the first time , quite soon after the war, we greeted a man who was standing above one of the staircases. He invited us to his house, and though it was difficult at first – in the recent war the eldest of ten children had stuck his head out from the upper wall of that kind of Old Jerusalem "house" and got killed – I could make myself be accepted, even loved, and we could help the family to bring the woman, always sick, to a hospital. Still, the communication, now in the Jerusalem dialect, was so difficult, that after a year or so I did not foster the relationship any longer.


6 years of "Partnership" work (Nov. 1974-Dec.1980),
3 years of teaching "Arabic Literature" in a teachers' college (1981-1984) – nothing really helped. I was unable to master this language.


When I started with "Succah in the Desert", I again had great need of communicating in Arabic. There was a mutual dependency between the "Succah" and the Bedouin greater family of Jum'aa, his two wifes, especially the older one, who often came to drink tea in the main succah and even drove her herds of sheep and goats through the area of the "Succayah".

To tell just one story: one winter morning, probably in early 1991, I was alone, without co-workers, without guests: I saw Juma'a approaching the Succah and went out to meet him: "Rachel, can you come with your jeep to my compound and help me get my tractor started? The battery has run out and the water too, I need water for my animals".
So we went to my jeep on the "parking-lot" , and what do we see? the jeep has a puncture! What would I have done without Jum'aa? I had no "jack", and in any case, I had never been able to learn to exchange a tyre myself.
Jum'aa, a Bedouin, always knows what to do. He asked me for a hoe and dug around the wheel, until it was free in the air and he could exchange it by the reserve wheel. When the wheel was fixed, we drove to his compound , connected a cable between the battery of my jeep and the battery of his tractor, and he could drive and get his three tons of water....


Of course, I could always "manage" with the language in such cases. But just managing doesn't give pleasure, leave alone full-fill-ment.


To skip a long, long story of forever frustrating experiences – I 'll end with the last experience:

In October 2007 Yahia came to my home in Arad. "Had'ra is sure you are dead!" he said seriously and asked me to come with him to his family in the Zealots' Valley....

Since I hadn't seen 'my' family for 15 months, and since I now live in solitude, even avoid hitchhiking, which means – no opportunities to practice and train my Arabic – my Arabic had become "rusted". .
I could communicate only with Yahia – who has always insisted to speak his poor Hebrew – and Samira, who was born and raised in Bethlehem, i.e. she speaks a dialect, which is closer to the dialect I know, not the Bedouin dialect , or one of them (since the dialects vary between tribe and tribe) , and since she is such a wise woman, this mother of 8 children at the age of 32, who was allowed to visit school only for 4 years, she is able to make an effort to talk clearly, so that I can understand , and what is more, she is ready to make an effort to understand, what I, Maryam, try to say. But with the children it was hopeless.

I don't know, why this time I even couldn't understand Had'ra anymore. Maybe , because young people in all languages "try" to speak in a way, that "ordinary" people have a hard time grasping, be it English, German, Hebrew or Arabic . In any case, - together with other frustrations – I finally decided to give up. I already gave away half of my books, and the other half, about 15, I'll only keep, because they fit well in my present shelf. And I'm not making any more effort to learn Arabic, as I've done from 1965 till 2005 – forty years.

(In fact , I wanted to start learning it already before immigrating to Israel in 1964. At Tuebingen University I was appointed a student teacher from Egypt. But when after the first lesson he asked me about the purpose of wanting to learn Arabic, and heard, that I was going to immigrate to Israel, the lessons stopped. The Union of Arab students" forbode him to teach me: "She may want to learn it to become a spy."


Again: I am fed up with suffering, suffering because of my superhuman motivation and superhuman discipline .


What this facit means for the much less gifted, much less disciplined, leave alone motivated Jews in Israel I do not know, isn't difficult to guess. If I am an example of an aim that is "mustaheel" (a word which exists only in Arabic, all other language put the syllable "un, im, non" before the word "possible: "im-possible", "un-moeglich", ee-aefshar") , then the difference in difficulty between Arabic and Hebrew is truly a 'tragic' non-condition for co-existence....


But at least – if this difficulty would be acknowledged and admitted – there would be avoided a little bit of self-hatred on the parts of the willing Jews, and a little bit of resentment on the part of the Arabs.

Moreover, the Arabs would be even prouder of their language, which has evolved over centuries of almost modern thinking – fertilized by the Greek and Roman philosophers and their language, which was, as well known, translated first by Arabs, and via their translations influenced the Europeans- while Hebrew lay dormant, hibernated, so to speak, not from the time of the general exile after Bar Kochba and finally after the Christianazation of Palestine, but even at the time of Jesus, Jews in the Land of Israel spoke Aramaic, not Hebrew!

I have not studied the origin of the semitic languages, but the richness of the Arabic grammar and vocabulary has always enticed me, and when I was still hopeful, that in time – with constant practicing and training – I would master the language ( I even acquired an Arabic type-writer and learnt the method of writing "blindly" with ten fingers) – I used to say: "If my time will be ripe for becoming a writer, I want to write in Arabic."

I repeat:
Why do even the simpliest Arabs learn Hebrew so fast?
Because for somebody whose mother tongue is Arabic
– not for someone whose mother-tongue is
English, or French or German! –
learning Hebrew is child's game,
and even for me
– comparing the learning of both languages,
to learn Hebrew was child's game !

So, if Arabs would know and understand
the utter disproportion in difficulty between Arabic and Hebrew , they would be proud of their language,
and they would be compassionate with the Jews
who simply haven't got a chance to be their equals in this respect. And of course , since "language is petrofied philosophy",
a term I read 40 years ago,
not being able to understand Arabic,
the Jews also forgo the wisdom embedded in the Arabic language. but then, they have other advantages,
and becoming equal,
means to fertilize each other by the uniqueness,
each of us is gifted with.
Sing with me the wonderful song, Tomer sent me on Nov. 19:

 

You are white, I am black
I am dark, you are in the light
which warms like a mother,
which cares for you.
You are small I am big (or tall)
I want to, you are able to
dance and march forward,
to be whole among people,

And perhaps a day will come and we'll become equal,
you will be a river for me, and I'll be oceans for you
and we'll flow together to infinity
a second before the line of the shore arrives.


I cry, you scream,
I am wrong, you are right,
this is our drama,
and there is no audience and no stage,
Perhaps we should sit and rest
you are you, and I am I,
let's dance , march forward
let's be equal among people.



And perhaps a day will come and we'll become equal,
you will be a river for me, and I'll be oceans for you
and we'll flow together to infinity
a second before the line of the shore arrives.



Hagar talks with the Angel - a painting by an Indian painter from a Christian calendar

See my sculpture about Hagar, the Mother of Yishmael,

A Jewish-Arab school in Beesheva is supposed to be called "Hagar"

 

http://en.wikipedia.org/wiki/Hand_in_Hand_%E2%80%93_Bridge_over_the_Wadi
http://www.handinhandk12.org/
in Hebrew: http://www.handinhand.org.il/?lang=he
in Arabic: (see there)
http://www.handinhand.org.il/?id=210&pid=28&nid=33

 




 

 

 

 

I want to say all this also in English (see left frame)

Continuation of my diary on November 4, 2007

It's also not by chance, that on this date, Nov. 4, I worked so hard
on the Page of Natan Jonathan's song: Ha-raita, though I inserted it on Nov. 2.


The public speech of the writer David Grossmann
in memory of the murdered Yitzchak Rabin
a year ago is not less relevant this year
David Grossmann's son was killed 2 months earlier in the Israel-Lebanon War.

Dalia Rabin, Yitzchak Rabins' daughter, said at the mass gathering:

Nov. 28, 2006 - Diary Entry:

Please help me to transform doomsday babble
into info that will help us, as a nation, to love ourselves!
And I shall never agaom mention that "fire" synchronicity of Nov. 4-5
(Grossman-Eliahu the prophet-Nakhal Khaemla...)

 




There are so many people in Israel yearning for an "Annapolis" to bear fruit.
May this small piece of info, of November a year ago, represent them all:

 

To All Nations Cafe
[mailto:allnationscafe@gmail.com]
Nov. 6, 2006
from Christa-Rachel Bat-Adam

Dear People -

Let me thank you for the small,
but truely significant things you do amidst our hopeless mess.
I, age 68. was German and Christian,
who became Jewish and Israeli,
and have worked for 48 years
on converting the negative dependency between Jews and Palestinians
into a positive dependency , i. e. a Partnership,
based - as any partnership - on the three conditions
- Common Interest, Mutual Trust, Equality in Self-respect.
I am glad especially about the info in your Newsletter which I highlighted.

May you love yourselves and cause others to love themselves,
for without learning to move the pain and anger and self-hatred,
which prevents total Self-Acceptance
and therefore total Self-Determination
nothing can change in the exterior world.

 

Nov. 12 Dear Christa-Rachel,

Thank you for your positive input and Amen to all you have said!
You are most welcome to come over to visit us in Jerusalem.
All the very best to you,
Dhyan


Come, Come Whoever You Are


You are most welcome to join in on this Tuesday or on the following weeks, anytime between 2 and 8 pm. Please bring food or drinks, musical or other instruments and anything else you would like to share with the group.

Driving instructions: Ein-Haniya is located on the road going from the Malha railway station in Jerusalem towards Bethlehem and Gush-Etzion (known as Walaja road), about 2.5 kilometers after you cross the railway line, and about 700 meters after the checkpoint you will see an old stone house on the left-hand side of the road - that is the place.
Coming from the West Bank, we are located on the road from Beit-Jala (DCO) to Jerusalem via Malha, about 4 kilometers after Walaja, before the checkpoint, on the right-hand side of the road.

We will be using a stone house and the outdoor space around it. In case of severe weather conditions you should better call us to make sure we are still having the gathering at 054-5832495 (Dhyan).

All Nations Cafe Newsletter Autumn 2006


Dear Friends,
We would like to share some exciting news from the past months since we had our Middle East Families Camp, and to invite you to our autumn gatherings.


Teheran and Jerusalem Connecting in Berlin, Germany

In October we had a Middle East gathering in Berlin, hosted by the Koenigin Luise International School. The two evenings brought together people from Germany, England, Palestine, Dubai, Iraq, Israel and Iran. Some of the participants came from Karame
, an Arab youth center in Berlin, which promotes dialog between Israelis and Palestinians. With the help of our hosts, Manfred and Gisela, who recently returned from Teheran, where they have a cultural exchange project with a local school, we created a Persian cafe atmosphere, complete with original plates, trays, cups, pastries, nuts, drinks and smoking pipe.

The first evening we had an introduction to the All Nations Cafe project and the vision behind it. The participants visualized the site on the border of Israel and Palestine and its future potentials, and blessed it. We concluded the discussion with a Circasian dance, and then moved to the fire place room to watch videos from the Families Camp, exchange thoughts and enjoy Persian delights.


On the second evening
we had a deeply moving Family Constellation workshop (led by Yesha) focused on the relationships between Germans, Israelis and Palestinians; a Theater workshop (led by Dhyan) presenting our individual identities through the different birth places or origins of our ancestors; and a Dance of Universal Peace workshop (led by Martin) which concluded the event with a joyous circle.




Gatherings of Great Love at Ein-Haniya, Israel/Palestine

The All Nations Cafe team, together with friends from the West Bank, Israel and the international community, have been coming together at the same site where we held the Middle East Families Camp. These gatherings are all about sharing getting to know each other on a personal level, creating family-like bonds between us and nourishing these bonds. Usually, we share food and drinks, play live music, sing together and dance round the camp fire into the night.


From November, we are having the Gatherings of Great Love every Tuesday, at Ein-Haniya, on the road between Jerusalem and Bethlehem. Apart from working on the land, cleaning, restoring, and keeping the nature beautiful, we will have workshops on different subjects such as: Esperanto language, Circasian dancing, Permaculture, etc. The gatherings are an open space for your ideas and creativity.






I watched the "performance" of Abbas and Olmert and made photos of the screen - to give energy to their intentions&promises


How Annapolis Helps
By David Ignatius, Washington Post [emphasis by me, Rachel]
Wednesday, November 28, 2007; Page A23
After watching President Bush earnestly deliver his benediction to the Annapolis peace conference, ….

But in this case, I take the contrarian view: Something real did happen in Annapolis. The process that began Tuesday may not lead to peace, but that doesn't mean that Annapolis was simply a gaudy, empty show. A careful reading of the "Joint Understanding" that was announced by Bush reveals the achievements and the failures. I find several important steps forward:

For starters, the document commits the parties to begin negotiations on a peace treaty "resolving all outstanding issues, including all core issues without exception." The text unfortunately doesn't specify what these unmentionables are, but negotiators understand that it does mean the two deal-breakers: Jerusalem and the right of return of Palestinian refugees. The prayers of Israelis that they wouldn't have to talk about Jerusalem, and of Palestinians that they wouldn't have to discuss the right of return, have not been answered.

The most contentious passage was the last paragraph, which concluded that "implementation of the future peace treaty will be subject to the implementation of the road map, as judged by the United States." The Israelis won an important concession here, in the understanding that a treaty won't happen unless there is security on the ground, as the road map mandates. But they gave up something important, too, in specifying that America will decide whether the road map conditions are being met.

This role of arbiter puts Secretary of State Condoleezza Rice squarely in the middle of the process as the proverbial "honest broker." And it gives the United States considerable leverage to prod the two sides.

Second, it matters that all sides have agreed to "vigorous, ongoing and continuous negotiations" through 2008. This alters the agenda for the region, in a positive way. A peace process has begun, and all the powers in the region --including Iran, Syria, Hezbollah and Hamas -- will have to deal with it. The radicals will try to blow it up, but if any progress is being made, that will be difficult. The process will become credible if the road map conditions improve next year -- if Arabs see Israelis dismantle settlements and if Israelis see Palestinian security forces establishing order and curtailing terrorism. If the two sides fail to take these crucial confidence-building steps and cede ground back to the extremists, it will be their fault.

The very words "peace process" have a narcotic effect, and that's not all bad. They are the diplomatic equivalent of creating facts on the ground. They become the focus of attention. They distract from other problems. In a Middle East that is already far too volatile, this tranquilizing aspect of the Annapolis process is useful -- and shouldn't be squandered.
Third, it's important that the Saudis, Syrians and other Arab League members were present at the conference as prospective midwives. That was Rice's goal when she began thinking about the Annapolis process -- to get "buy-in" from the Arabs at the outset so that Palestinian President Mahmoud Abbas would have some cover. The Arab presence also gives Israelis a hint of what full Arab recognition would feel like.

The Saudis came because they are worried about the rise of Iran and the radicals. But it would be a mistake to see Annapolis simply as a pretext for a new anti-Iranian front. "There is a feeling that all of us are exhausted by this," one Saudi explained. "To have stability in the Middle East, the Palestinian issue must be resolved."

The Syrians came because Annapolis explicitly signaled that their issues are on the table, too. The schedule of yesterday's events specifically mentioned "Israel-Syria" and "Future Separate Tracks Between Israel and Neighbors." Some leading Israeli politicians, including Defense Minister Ehud Barak, would like to start negotiations with Syria tomorrow. Damascus, by its presence in Annapolis, showed that it may be ready to play.


Sometimes, the things that matter are the ones right in front of your nose, and that's the case with Annapolis. Critics talked for months about how the conference wouldn't happen and wouldn't matter anyway. Well, it did, and it does. A peace process, with all its ambiguity and occasional sophistry, is underway.

The writer is co-host of PostGlobal, an online discussion of international issues. His e-mail address is davidignatius@washpost.com.

Dear David Ignatius ---November 28, 2007

I've stopped watching the news on Israeli channels.
What's important I get in short via 3SAT
But yesterday I zapped into Channel 2 in Israel,
while Abbas and Olmert talked.
I didn't have the patience to follow them through,
and put the show on "mute" most of the time,
but 3 times I happened to glance at interesting Hebrew summaries below the speakers
and photographed the TV screen,
in order to give energy to their intentions and promises.

Now I opened "Annapolis" via Google and found your article.
It talks exactly from my heart.
Thank you for doing the same as I did – publicly:
giving energy to the intentions and promises
instead of wallowing in how futile everything is.
I'm grateful – even with tears in my eyes – for your approach!
Please, be steadfast in this!


Christa-Rachel Bat-Adam

If you have a free moment, just glance over the library,
in which I captured some documents and memories of my work
of "Creating the Conditions for Partnership between Arabs and Jews"
in the seventies

 


another library about the work on my vision of "Desert Hosting Economy"
as the way to overcome the main problem between people in general
and peoples in the Middle East in Particular:
the lack of equality in self-esteem:


and two additional libraries about more recent attempts of realizing that vision:
"Noah's Shore" and "Ararat-Heart"

 

 

 

to former sculpture of my Present    to next sculpture of my Present