The Purpose  of   HEALING - K.I.S.S.

- as stated 12 years ago - was and is

  to help me and my potential P E E R s 

"to HEAL ourselves into WHOLEness,

and - by extension - all of CREATion!"
Intro to Healing-K.i.s.s. 2001-2013
and Overview of its main libraries


[If you look for a word on this page,
click ctrl/F and put a word in "find"]


I focus my experiencing and awareness on being
"a   pioneer of  Evolution  in  learning  to  feel":
I let my Body vibrate and my Heart 'womb'

pain, shame, fear, boredom, powerlessness,
so feelings can >heal >guide>fulfill
>evolve,
and ~~~ offer ~~~"goldmines"~~~ to us all!!
"I want you to feel everything, every little thing!"

 

 

Back to Overview of all Songs


InteGRATion into GRATeFULLness
Singing&Sounding keeps me Sound



Hinne ma tov u-ma na'im

2007_10_06
lyrics: Psalm 133
It was only in September 2011,
that I discovered the beauty of
the entire - so short - psalm
2 tunes:
popular
This song is one of the first Hebrew songs I learnt,
as does every new immigrant, every Ulpan-pupil,
yes every person in the world who has an interest in Israel.
It's so "exhausted", that "ordinary" Israelis won't sing it.
Still I cherish it, at least the second tune.
A Song of Ascents; of David.
Behold, how good and how pleasant it is
for brethren to dwell together in unity!

It is like the precious oil upon the head,
coming down upon the beard; even Aaron's beard,
that cometh down upon the collar of his garments

Like the dew of Hermon,
that cometh down upon the mountains of Zion;
for there YHWH commanded the blessing,
l i f e    f o r e v e r
Psalm 133

 

48 years later the deeper meaning of that verse revealed itself to me...

First Edition: K.i.s.s.-log 2008, June 13



az nidberu yir'ee YHWH ish el re'eehu va-yaqshev YHWH va-yishma'

Then those who see Ha-Shem, will talk among each other, and he listens and he hears

yatakaalamuna allathina yarau'na-hu , va-yusri va-yasma'

Dann die IHN schauen, werden reden miteinander, und er lauscht und er hoert

Puis ceux qu'ils voient Ha-Shem, se parlent l'un a l'autre - il entends, il ecoute


See and hear the recording of my singing in the edition of June 15, below

My new Midrash about Maleachi 3, 16:
The line seems to be written in the past,
but since in biblical grammar there is no clear division
between past, present and future
(YHWH, for instance, is a verb and means:
he happened, he happens, he will happen,
the only appropriate way to name YHWH is by "The Name",
scroll to the bottom song of all AUschwitz-BirkenAU-pages)
,
this talking among each other is happening right now,
and so is the listening and the hearing (in this order!).
So far the pshat.
The drash, or remez, is in the letters yod-resh-alef
and suggests,
that what in the past was understood as "fearing YHWH"
should now be understood as "seeing YHWH".
'Seeing' - resh-yod-hê - can, in some of the verb-forms
be confused with yod-resh-alef = 'fearing',

 

In the sad sculpture of Noah's Diary , 12th week,
the verse of Maleachi 3, 16 appears twice.
While rehearsing Arnon's song - see yesterday's "altar" - in the morning-pool,
part of the difficult, while chromatic tune
suddenly attached itself to these words.
In the noon-pool outside I continued to merge the tune with the Hebrew line.
After a while
translations into English, Arabic, German and French wanted to be added.
Those translations had to be corrected
according to Buber-Rosenzweig & my understanding of the Hebrew Bible
and sculpted in a way, that they, too, could be synchronized with that tune.
I'm quite content even with the Arabic and French sculptures.
Thanks to whomever inspired me and helped me with this!
As to what I called a "chromatic" tune, I now informed myself:

Chromaticism
Ever since the Baroque Period, almost all music had been written in one of two kinds of scales: major or minor. By the end of the Romantic Period, however, these scale systems were growing tired. The increasingly intense emotions of the time could not be captured by using just the seven availible tones of a given key. Increasingly, composers began to use notes from the chromatic scale to create a greater sense of emotion and tension.

The chromatic scale includes all 12 tones of the octave, whereas the major and minor scales only use seven of the twelve. By using the tones that are not "supposed" to be in a certain key, composers were able to create stronger and more effective dissonances. In turn, the exaggered dissonance created more tension, which gave a greater sense of relief when the music arrived at a moment of release. Alternatively, the moment of release could be delayed using chromatic harmonies, so that the listener is constantly pulled forward, waiting for the resolution. ..

 

 

Second Edition: K.i.s.s.-log 2008, June 15



"az nidberu yir'ee YHWH ish el re'eehu va-yaqshev YHWH va-yishma' "

"Then those who see Ha-Shem, will talk among each other, and he listens and he hears"

"yatakaalamuna allathina yarau'na-hu , va-yusri va-yasma' "

"Dann die IHN sehen, werden reden miteinander, und er lauscht und er hoert"

"Puis ceux qu'ils voient Ha-Shem, se parlent l'un a l'autre - il entends, il ecoute"

After continuously rehearsing ,
while swirling and swimming in the water,
the song of June 13 is now attached to the tetraheder,
a soundbutton,
which in earlier pages
I used to quote a message from Godchannel,
but which recently was re-edited by Immanuel, my son,
so as to make it suitable for attaching songs to it

This I do now for the first time:

"Ha-Shem" means "The Name".
It is the only appropriate naming of YHWH.

In the German Buber-Rosenzweig version
YHWH is expressed as a pronoun



Third Edition: Since K.i.s.s.-log 2008, August 5, the song appears above each page of each day

 
1

2

3

4

5

6

7

My new Midrash and song in 5 languages
about the prophecy of Maleachi 3, 16
["YHWH" is named "HA-SHEM"= The Name]



1

2
3


How

Learn
And



I

The
Train

 



Heal

Conditions
In


Myself

For
Creating


Into

Heaven
Those


Whole

On
Conditions


Self-acceptance

Earth
Daily
Click!

az   nidberu   yir'ee  YHWH   ish - el - re'eehu
va-yaqshev   [YHWH]      va-yishma'

Then those who see Ha-Shem, will talk among each other,
and he listens      and he hears

yatakaalamuna     allathina     yarau'na-hu ,
va-yusri        va-yasma'

Dann die IHN schauen, werden reden miteinander,
und er lauscht      und er hoert

Puis ceux qu'ils voient Ha-Shem, se parlent l'un a l'autre
il entends,        il ecoute

 

 

Fourth Edition: Since K.i.s.s.-log 2008, August 16 I added the Hebrew verse in Hebrew letters

 

K.i.s.s.-log 2008, August 17

The quilt with the images of the 10 grandchildren and the biblical verse - which expresses my yearning -
was the idea and design of Efrat and the gift of all three families for my 70th birthday on August 15, 2008


On Rosh-Hashanah , September 30, 2008, I added the English transcription of the first two words as title of the Song:
"AZ NIDBERU"

 
1

2

3

4

5

6

7

"AZ NIDBERU" - My new Midrash and song in 5 languages
about the prophecy of Malachi 3, 16
["YHWH" is named "HA-SHEM"= The Name]



1

2
3


How

Learn
And



I

The
Train

 



Heal

Conditions
In


Myself

For
Creating


Into

Heaven
Those


Whole

On
Conditions


Self-acceptance

Earth
Daily
Click!


Then those who see Ha-Shem, will talk among each other,
and he listens      and he hears

yatakaalamuna     allathina     yarau'na-hu ,
va-yusri        va-yasma'

Dann die IHN schauen, werden reden miteinander,
und er lauscht      und er hoert

Puis ceux qu'ils voient Ha-Shem, se parlent l'un a l'autre
il entends,        il ecoute

 

 

See also the line in the song "Not Afraid, Not Afraid":
"Remember tomorrow -
your lover will follow!
Pears talk, laugh ~
and God does hear"


to former song    to next song



2011_05_15-16

My translation:

Waiting
lyrics: Rita
tune: Idan Reichel


One day, it will happen,
without us feeling it, something will change,
something will relax in us,
something will touch us,
and there will be nothing to fear.


And this will come
like a line carved in the palm of a hand
this will come, sure of itself,
as if it had always been there
and waited, till we would discern it.


And this will come, you'll see,
the clenched hands will lengthen,
and the heart that guards not to be hurt,
will beat in a regular rhythm,
this will come, like Nature is regular.
to be whole with itself.

I learnt this song from a CD of Mika.
She wanted to hear "Rita" again and again.



my own singing.

Rita herself: youtube

 

 

 

 

2011_05_10-17

makhar yagi'a be-khatzot
Tomorrow arrives at midnight

A song by Ehud Manor

[see more of his songs on Healing-K.i.s.s.],
discovered for Independence Day 63,
performed for the first time on its Eve,
on May 9
, 2011
[see Nourishment>May 9-10 and end of page]
touched me immediately so deeply
that I ran to record it from the TV screen.
But later there flew in a flaw into my joy...
My daughter-in-love saw a "talk-back",
which revealed, that this song was not "new",
but composed and sung by Achinoam Nini,
already many years ago.
[see more below]

See how I sing the version of Keren Peles
which she sung - together with Amir Dadon,
the Symphonette Orchestra of Ra'anana,
the childrens' Choir Bne-Atarot
and the Gospel-Choir : "Flames of Jerusalem"
i.e. The Black Hebrews of Dimona.
see the first video,
already in the air on the Day of Independence ,
with the choirs in the foreground,
and later see the video of the Ceremony itself
which made an impression on "people",
because Keren slipped on the stage,
when she sang
"Yes in the heart within"


[my translation]
(1)
This evening knows things,
which the morning guessed,
this evening touches,
what the heart already requested,
we discovered the mystery of the connection .
and through the feeling we choose.
We stand on the bridge
between today and tomorrow
Tomorrow will come at midnight,
new and beautiful and pure
will it entrust itself in our hands
,
Tomorrow will come at midnight
through all the streets it will pass
and - while passing - light up our eyes;

Tomorrow - in the hope
that we've learnt something from yesterday,

in the hope .
that we'll know to love and have compassion

(2)
Always from time immemorial
one dreams this country,
one knows, yes, "in the heart within"
[an allusion to Israel's National Anthem]
that we are brothers and sisters,
we discovered the mystery .......


that we'll know to love
and be compassionate

photographed from my TV screen:







Achinoam Nini's song 1997
not on the Internet,
but sent to me by her,
after I had asked her,
if the claim of that
talkback was correct.

 



My own singing

 

It was starchild Gal Mor, who first found this image of Achinoam's performance
for the 37th Zionist Congress in 1997 (100 years of Zionism 1897-1997),
but she couldn't find any video, so she didn't tell me about it.
She had to be content with informing me about Ehud's poem in Keren's composition,
which - one day after the Day of Independence - was available only in "Good News",
[and NOT "by the way"-a wondrous chance for me to learn about thegoodnews.co.il !]

But then came a new scene, which I depicted in a letter to Achinoam Nini:

Shalom Achinoam,
first - thank you for the two additional reports about China.
Since my main interest is to "celebrate what is right with the World",
I most enjoyed the passage about the people in the the Chinese parks,
who do both: activate their body (and through that their spirit and soul)
and enjoy the company with others....

But now the reason for my letter:

The song "Tomorrow arrives at midnight",
which was song during the Independence Ceremony,
was meant to emphasize the "proverb",
which was chosen as the center of the Ceremony:
"kol Yisrael arevim zae la-zae" = "All Israel vouchsafe for each other"

This very proverb is the title of my book, based on my PH.D.

I told my daughter-in-love, Efrat, enthusiastically about the song,
which was - or so we are told -
retrieved from Ehud Manor's "hundreds or thousands of papers",
Just now she showed me a talkback under that youtube, which claims,
that YOU gave a tune to this song and sang it already years ago.
Is this true?
I've created a sculpture about this song and its performance on my website,
and therefore would need to know if and when and how you discovered that song
and why it "did not succeed" then.
Rachel

"Good News" got the news and the song before the official performance
from the Ministry of Information,
and the same text and performance appeared soon after in TV "Mako"


Achinoam's response: Yes gil and i did write music to that song and we recorded and performed it. It was for a special event related to the "sochnut", i can't remember exactly. Ehud manor himself commissioned it from me and gil. It was about ten years ago.
It was conveniently "forgotten" or ignored by his family after his death and by the organizers of the yom ha atzmaut event.
Here is the recording, attached.
Love. achinoam

Shabbat, May 21-22, 2011
I've finally transformed the Keren- performance into a song,
which can be sung a-capella by an ordinary person like me.
Since there is no space on this page (limit: 1300 kb) anymore,
nor do I want to delete any of the above songs and comments,
I'm moving this song to a page with another song of Ehud Manor,
which I learnt only this year, at Itamar's Bar-Mitzvah celebration.

Please listen to the original, as it was recorded before the ceremony,
and look at all the diverse participants,
the two singers, the Black Hebrews, the children in shorts, the orchestra .

May 22, 2011

Dear Achinoam,
Thank you for sending me the song again. This time I could download some 800 kb...
So I recorded the song from the link in your first letter directly into my sound program,
though through the loudspeakers.

The quality is hardly damaged and since I want to learn and sing this song myself,
this doesn't matter.
My big question is, why don't you take care, that the song appears on youtube?
You should have done this as soon as there appeared this wonderful program Youtube,
but at least take care NOW! or better: initiate a new performance and then put it on Youtube!
If Miri would agree to join you - despite the line: "one always dreams this country"
- it would be fantastic!


That young friend , Gal Mor, now told me,
that she had sent me the link to the goodnews only,
after she had to give up finding YOUR song,
of which she knew from
http://www.eshelstudios.co.il/cds/target49.html
She is happy now, to have received your song directly from you through me!

The person of the talk-back, which I mentinioned, said,
that s/he likes your music in general, but in this case she like's Keren's song more.
I myself like both very much, but after having learnt both, I'm a bit angry at Keren.
I don't know, if you - when composing a song - ever had the perspective,
that an ordinary, single person could sing your song    a-capella!
I've enormous difficulty to learn new songs, even my own.
That's why I had to postpone sending this letter for a week.
Compared to learning Keren's song, it was ""easy...."" to learn yours.
What I'm a bit angry about, is,
that a song chosen for such a central national event,
has been turned into a really great performance,
but is almost unsingable for people like me,
despite my long experience in music and singing.
The tune spreads over two octaves (minus half a tone),
and even Keren and her co-singer could perform this only,
by playing with the male and female voices and exchanging octaves.
If you take the time to hear what I'm sending you,
you'll hear the screeches, when it comes to the highest tones.
If I would be more skilled in using my sound-program - they could have been deleted,
but the point is,
that a singer "for all Israel"
should help "all Israel"
to sing the song with her!

I had written my response already
when I got Achino'ams letter on my 15,

but I postpone sending it,
till I could attach my singing of both versions.

This also matured me
into omitting the following "egocentric" passages:


"The director of the ceremony was asked to find a song which suits the central theme of Independence Day this year:"Kol Yisrael Arevim zae la-zae"

This is the title of my book, based on my Ph.D. in Jewish Thought (1967-1972)!
When I finally published the book (during the "Shlom Ha-Galil War" in 1982), I was sure, it would change the world....
Yet I couldn't even sell a small amount of the 1500 copies I let print.
The more so I feel, that with the theme for Independence Day and the song of Ehud, Keren and you,
there is a sign, that indeed "Qarev Yom", The Day is Nigh,
(in case you know this old traditional song)

.......

This gives me a chance to bring up an old event:
In 1999 [in January, I think, at Metzoqe-Dragot)
I gave you a tape with songs of mine.
At first you didn't even react, and when I asked you,
you said frankly (and this I appreciate),
that you were not touched.
I was hurt only a little, since I knew and know,
that my (in the meanswhile about 200) songs are good,
even if - except for myself - not a single person on this planet sings them,
not even in my family of 3 children and 10 grandchildren, for whom I made 30 songs so far,
I know, as you probably know about yourself,
that each of us is a hologram,
and that whatever we think, say and create,
has an influence on "Evolution

I'm grate-full to myself, that I could omit,
what oozes tones of victimhood and hidden blame.

See more about Achinoam in SongGame 2007_10_26